Herr.Kwak_독어공부/독일어로 신문읽기

독일뉴스(Spiegel)를 통해서 독일어 공부하기 29일차.(200724)

o헤어곽o 2020. 7. 25. 03:01
반응형
728x170

해당 포스팅은 독일 주요 뉴스(신문) 사이트인 Spiegel의 내용을 참조하였습니다.

Spiegel 메인 사이트 : https://www.spiegel.de/

 

DER SPIEGEL | Online-Nachrichten

Deutschlands führende Nachrichtenseite. Alles Wichtige aus Politik, Wirtschaft, Sport, Kultur, Wissenschaft, Technik und mehr.

www.spiegel.de

 

 

24 07. 2020.

 

Was Urlauber bei der Rückkehr erwarten könnte

Müssen alle Rückkehrer aus dem Urlaub bald direkt bei Ankunft einen Corona-Test machen? Wie sieht das Prozedere am Flughafen aus? Und wer soll das bezahlen?

e. Ankunft: 도착, 탄생

 

Das Coronavirus konnte sich Anfang des Jahres in der ganzen Welt verbreiten. Denn die Menschen waren es gewohnt, innerhalb von wenigen Stunden per Flugzeug den Kontinent zu wechseln. Sars-CoV-2 reiste mit - und sorgte für den globalen Ausnahmezustand. Um solche Infektionsketten zu durchbrechen, seien Tests die Grundvoraussetzung, sagt Melanie Huml, die Bayerische Staatsministerin für Gesundheit und Pflege.

r. Kontinent: 대륙, , r. Ausnahmezustand: 비상사태, durchbrechen: 돌파하다, 부수어 열다,

 

Laut einem Beschluss der Gesundheitsminister von Bund und Ländern wird es künftig mehr solcher Corona-Tests für Reiserückkehrer geben - sowohl für Reisende aus den europäischen Urlaubszielen, aber auch aus sogenannten Risikogebieten. Bisher gab es nicht an allen deutschen Flughäfen Testmöglichkeiten für Heimkehrer - und freiwillig ist es ohnehin. Nun soll das Prinzip ausgeweitet werden.

r. Beschluss: 종결, 마무리, 결정, r. Heimkehrer: 귀가자, 귀향자, ohnehin: 여하튼, 어쨌든간,

ausweiten: 늘이다, 확대하다, 확장하다,

 

Dafür sollen an den deutschen Flughäfen und Seehäfen Teststellen eingerichtet werden. Für alle Rückkehrer seien diese kostenlos, sagte Dilek Kalayci, Vorsitzende der Gesundheitsminister-konferenz, am Freitag.

- Reisende, die aus Staaten mit hohem Infektionsrisiko kommen, können den Test unmittelbar nach Ankunft machen. Weiter gilt: Wer keinen negativen Test vorweisen kann, muss in häusliche Quarantäne.

- Reisende aus Nichtrisikoländern könnten sich innerhalb von 72 Stunden testen lassen, sagte Kalayci. "Allerdings nicht in den Flughäfen." In Frage kommen dafür etwa Arztpraxen oder Kliniken.

e/r. Vorsitzende: 윗자리에 앉은 사람, 의장, unmittelbar: 곧바로,

 

Zwar hatte die Politik in den vergangenen Tagen verpflichtende Tests für Rückkehrer aus Risikogebieten diskutiert. Der Beschluss setzt nun aber zunächst auf Freiwilligkeit: Die Tests sollen auf Wunsch der Reisenden gemacht werden. Es solle jedoch geprüft werden, ob Tests für alle Rückreisenden aus dem Ausland verpflichtend gemacht werden sollten. Bayerns Ministerpräsident und CSU-Chef Markus Söder sowie auch Kanzleramtschef Helge Braun (CDU) forderten das am Freitag zumindest für Reisende aus Risikoländern.

verpflichtend: 의무를 지우는, 의무적인,

 

Um den Menschen neue Regeln und Testmöglichkeiten näherzubringen, regen die Minister Informationskampagnen etwa an Flughäfen, Bahnhöfen, Busbahnhöfen oder Grenzübergängen an. Zugleich appellierten sie an die Eigenverantwortung aller Reisenden, sich testen zu lassen und Hygieneregeln zu beachten. Man beobachte den Partytourismus mit Sorge.

näherbringen: 설명하다, 이해시키다, appellieren: 호소하다, 항소하다,

 

Kalayci bezeichnete das Risiko, dass durch Urlaubsreisen Infektionen nach Deutschland eingeschleppt würden, als "sehr hoch". Einige Bundesländer berichteten bereits von steigenden Fallzahlen, die auf Reiserückkehrer zurückzuführen seien.

einschleppen: 초래하다, 끌어들이다,

 

Welche Länder zählen überhaupt zu den Risikogebieten?

Das Robert Koch-Institut (RKI) hat weltweit mehr als hundert Staaten als Gebiete eingestuft, in denen ein erhöhtes Risiko für eine Infektion mit dem Coronavirus besteht. Aktuell gehören dazu unter anderem Ägypten, Israel, die Türkei, Südafrika und die USA.

einstufen: 분류하다, 등급을 매기다,

 

Bisher müssen Menschen, die aus diesen Ländern zurückkehren, in Deutschland zunächst 14 Tage in häusliche Quarantäne - sofern sie nicht einen negativen Corona-Test vorweisen können, der höchstens 48 Stunden alt ist. Außerdem müssen sie sich bei ihrem Gesundheitsamt melden. Ob die Rückkehrer tatsächlich immer in Quarantäne gehen, ist jedoch fraglich. Deshalb will die Politik hier nachjustieren.

justieren: 설치하다, 조정하다, 정판하다,

 

Wer könnte die Tests an Flughäfen durchführen?

Das steht noch nicht fest. Die Arbeitsgemeinschaft Deutscher Verkehrsflughäfen betont, Mitarbeiter der Flughäfen seien nicht befugt, Passagiere auf ihren Gesundheitsstatus hin zu überprüfen. "In jedem Fall gilt: Sollten die Gesundheitsbehörden einen - wie auch immer gearteten - Schnelltest anordnen, müsste dieser von den Behörden durchgeführt werden".

befugen: ~에게 권한을 주다, arten: 비슷해지다,

 

Um welche Tests geht es - und wären sie sicher?

Bisher ist nicht bekannt, welches Verfahren zum Einsatz kommen könnte. Gängige Tests auf eine akute Corona-Infektion sind die sogenannten PCR-Tests. Dabei nehmen Helferinnen und Helfer in der Regel mit einem Stäbchen Abstriche aus Nase oder Rachen, die dann auf Erbgut des Erregers Sars-CoV-2 untersucht werden. Eine mangelhafte Probennahme kann allerdings zu einem falsch-negativen Resultat führen.

akut: 절박한, 긴급한, 시급한, r. Abstrich: 감액, 할인, 삭제, r. Rachen: , 인두, 인후,

s. Erbgut: 유전질,

 

Problematisch kann aber auch der Zeitpunkt sein, an dem getestet wird. "Man muss sich klar machen, dass ein solcher Test - auch wenn das Testergebnis negativ ist - eine Momentaufnahme ist und keine hundertprozentige Sicherheit geben kann", sagte Susanne Johna, Bundesvorsitzenden des Ärzteverbandes Marburger Bund, in einem Interview mit "SWR Aktuell". Denn die Inkubationszeit sei länger, Ansteckungen direkt vor der Anreise würden bei so einem Test nicht angezeigt.

e. Inkubation: 의학 잠복기,

 

Wenn man wirklich sicher sein wollte, müssten etwa Rückkehrer nach drei oder vier Tagen in Quarantäne einen erneuten Test machen. "Aber uns muss auch klar sein, dass es eine hundertprozentige Sicherheit gar nicht geben kann", sagte Johna.

 

Sie schlägt daher vor, Rückkehrer aus Corona-Risikogebieten noch im Flugzeug nach ihren Kontakten zu befragen. Man könne sie bitten, einen Zettel auszufüllen. Anhand dieser Informationen könnten dann an den Abstrichzentren mögliche Risiken ausgemacht werden.

befragen: 문의하다, anhand + 2: ~에 의하여, ~을 근거로,

 

Wie lässt sich bei Umsteigern nachvollziehen, ob sie aus einem Risikogebiet kommen?

Die Fluggesellschaften verfügen über die Daten der Passagiere, die Reisewege und neben wem sie gesessen haben. Grundsätzlich ließe sich damit nachvollziehen, ob ein Fluggast, der beispielsweise aus Rom kommt, dort auf dem Rückweg aus einem Risikogebiet umgestiegen ist.

nachvollziehen: 공감하다, 이해하다,

 

Wer trägt die Kosten für die Tests der Urlauber?

Die Tests sollen für die Reisenden kostenlos sein, auch wenn es vorher keine Anhaltspunkte auf eine Corona-Infektion gab. Die Kosten übernehmen Bund, Länder und Krankenkassen. Bei den Tests an Flughäfen wird indes überlegt, zumindest Kosten für die Infrastruktur vor Ort "perspektivisch" über die Flughafengebühren auf die Ticketpreise umzulegen. Hierfür prüfe der Bund die Schaffung einer Rechtsgrundlage, hieß es im Beschlusspapier der Minister, das der Deutschen Presse-Agentur vorlag.

Indes: ~하는 동안, 그 동안에, perspektivisch: 원경의, 원근법의, 미래의, 장래를 내다보는,

umlegen: 둘러싸다, 주변에 ~을 놓다,

 

Geht es nur um Flugreisende?

Nein, die Gesundheitsminister haben sich auch mit Rückkehrern befasst, die mit Auto, Bus oder Bahn aus Risikoländern einreisen. Im grenznahen Bereich soll es nach dem Willen der Minister "verstärkt stichprobenhafte Kontrollen mit der Möglichkeit der Erhebung von Personendaten" geben. Das Bundesinnenministerium werde gebeten, hierbei mit der Bundespolizei zu unterstützen.

 

Für den Flug-, Schiffs-, Bus- und Bahnverkehr aus Risikogebieten werden dem Ministerbeschluss zufolge wieder Aussteigekarten eingeführt. Auf diese Weise soll es möglich sein, Reisende zu erfassen. "Perspektivisch soll die Übermittlung von Passagierdaten digital erfolgen", hieß es weiter.

e. Übermittlung: 전달, 송달, 인도,

 

Konnten sich Reisende schon bisher an Flughäfen freiwillig testen lassen?

Die Möglichkeit gibt es aktuell beispielsweise an den Airports Frankfurt und München. Seit knapp einem Monat können sich Passagiere in Frankfurt auf das Coronavirus testen lassen. Betrieben wird das Testzentrum an Deutschlands größtem Airport von dem Biotechnologie-Unternehmen Centogene. Derzeit werden etwa 1000 bis 1500 Tests am Tag durchgeführt. Die Kapazität liege höher und könne ausgebaut werden, falls es nötig sei. Seit dem Start ließen sich etwa 30.000 Menschen überprüfen. Der Test kostet 59 Euro; als Schnellverfahren 139 Euro.

 

Am Flughafen München gibt es seit Ende Juni ebenfalls die Möglichkeit für Reisende, sich freiwillig und kostenpflichtig testen zu lassen. Derzeit nutzen rund 50 Personen pro Tag das 190 Euro teure Angebot. Die Kapazität der Teststation, die eine Tochtergesellschaft des Flughafens betreibt, ist damit aber weitgehend ausgereizt. An den Berliner Flughäfen werden voraussichtlich ab kommender Woche Rückkehrer auf das Coronavirus getestet, wie der Regierende Bürgermeister Michael Müller am Donnerstag ankündigte.

 


 

올초 COVID-19는 세계적인 판데믹이 되었으며, 사람들이 쉽게 대륙간 비행기로 이동을 할 수 있기 때문에, 이러한 감염의 사슬을 부수기 위해서는 탑승객들에 댛나 기본적인 검사가 필요하다고 주장하고 있습니다. 연방 정부와 주 정부 보건부 장관의 결정에 따르면, 유럽 뿐만 아니라, 소위 위험 지역으로 분류된 지역에서 온 여행자를 위해 더 많은 코로나 테스트가 있을 것입니다. 지금까지는 자발적으로 검사를 해야 했지만, 원칙이 확장될 것입니다. 이를 위해 독일 공항과 항구에 시험 센터를 설치해야 합니다. 보건부 장관 회의 의장은 금요일부터 모든 귀환자들에게 테스트가 무료로 제공된다고 밝혔습니다.

-감염 위험이 높은 국가에서 온 여행자는 도착 후 즉시 검사를 받을 수 있습니다. 다음 사항도 적용됩니다. 음성 검사를 표시 할 수 없는 경우 집에서 검역소에 가야합니다.

-비 위험 국가의 여행자들은 72 시간 내에 테스트를받을 수 있습니다.

지난 며칠 동안 정치인들은 고위험 지역 출신의 귀환 자에 대한 의무 테스트에 대해 논의했습니다. 처음 결정은 자발성을 기반으로 여행자의 요청에 따라 수행되어질 수 있었지만,  해외에서 돌아 오는 모든 귀국 여행자를 위해 테스트를 의무적으로 실시해야 하는가에 대해서 추가적으로 논의가 있었습니다. 전문가는 휴가 여행을 통해 독일에 감염이 "매우 높음"으로 나타날 위험을 설명했습니다. 일부 연방 주에서는 이미 귀국 여행자로 인한 사례가 증가하고 있다고 보도했습니다.

 

어느 국가가 위험에 속했습니까?

Robert Koch Institute (RKI)는 코로나 바이러스에 감염 될 위험이 있는 지역권으로서 백 개 이상의 주를 보유하고 있습니다. 현재 이집트, 이스라엘, 터키, 관계 및 미국이 포함됩니다.

 

공항에서 누가 테스트를 할 수 있습니까?

아직 결정되지 않았습니다. 독일 상업 공항 협회는 공항 직원이 승객의 건강 상태를 확인할 권한이 없음을 강조하고 있으며, 보건 당국이 어떤 종류의 빠른 검사를 주문하는 경우 당국이 이를 수행해야 한다고 주장합니다.

 

어떤 테스트가 관련되어 있으며 안전합니까?

어떤 방법을 사용할 수 있는지 아직 알려지지 않았습니다. 급성 코로나 감염에 대한 일반적인 검사는 소위 PCR 검사입니다. 그러나 테스트를 수행하는 시간도 문제가 될 수 있습니다. Marburger Bund 의료 협회의 Susanne Johna 대변인은 이러한 검사는 검사 결과가 부정적이라 해도 스냅샷이며 100 % 확실성을 제공 할 수 없음을 분명히 해야 하며, 잠복기가 더 길기 때문에 도착 직전의 감염은 그러한 검사에서 보이지 않는다고 경고합니다. 따라서 그녀는 비행기를 타고 있는 동안 코로나 위험 지역의 귀환자들에게 연락을 요청할 것을 제안하고 있습니다. 이러한 정보를 사용하여 의료센터에서 가능한 위험을 식별할 수 있습니다.

 

위험 지역에서 이동 중인지 어떻게 알 수 있습니까?

항공사는 승객, 여행 경로 및 옆에 앉아있는 사람의 데이터를 보유하고 있습니다. 예를 들어 로마에서 온 승객이 위험 지역에서 돌아 왔을 때 원칙적으로 변경되었는지 여부를 이해할 수 있습니다.

 

휴가 테스트 비용은 누가 부담합니까?

사전에 코로나 감염의 증거가 없더라도 여행자는 무료로 검사를 받아야합니다. 연방, 주 및 건강 보험 회사가 비용을 부담합니다.

 

항공 여행자에게만 한정된 것입니까?

아닙니다. 보건부 장관은 고위험 국가에서 자동차, 버스 또는 기차로 오는 귀환인에 대해서도 동일한 결정을 내렸습니다. 장관의 말에 따르면 국경 근처의 지역에서는 개인 정보 수집 가능성이 있는 무작위 점검이 증가해야 하며, 연방 내무부는 연방 경찰과 함께 이를 지원해야 합니다.

 

지금까지 공항에서 여행자들이 자발적으로 시험을 볼 수 있었습니까?

이것은 현재 예를 들어 프랑크푸르트 공항과 뮌헨 공항에서 가능합니다. 거의 한 달 동안 프랑크푸르트의 승객들은 코로나 바이러스 검사를 받았으며, 이는 독일 최대 공항의 테스트 센터는 생명 공학 회사 인 Centogene이 운영합니다. 현재 하루에 약 1,000에서 1500 번의 테스트가 수행되고 있습니다. 시험 비용은 기본 59 유로이며, 빠른 결과를 받을 수 있는 시험은 139 유로입니다. 뮌헨 공항에는 여행자들이 6 월 말부터 자발적으로 그리고 유료로 테스트 할 수있는 옵션도 있습니다. 하루에 약 50 명이 현재 190 유로를 사용합니다. 그러나 공항의 자회사가 운영하는 테스트 스테이션의 용량은 대부분 소진되었습니다. Michael Müller 시장이 목요일 발표 한 바와 같이, 다음 주 현재 베를린 공항의 귀환자들은 코로나 바이러스 검사를 받을 것으로 예상됩니다.

 

https://www.spiegel.de/reise/europa/corona-test-am-flughafen-was-urlauber-bei-der-rueckkehr-erwarten-koennte-a-41578e56-8458-47d4-9843-1582a42abaaf

 

Corona-Tests am Flughafen: Was Urlauber bei der Rückkehr erwarten könnte - DER SPIEGEL - Reise

Müssen alle Rückkehrer aus dem Urlaub bald direkt bei Ankunft einen Corona-Test machen? Wie sieht das Prozedere am Flughafen aus? Und wer soll das bezahlen?

www.spiegel.de

 

반응형
그리드형