지난번에 정리했던 가장 많이 사용되는 VOB/B에 이어서 VOB/A Schnitt 1을 정리해보도록 하겠습니다.
독일 내에서 건축 관련 학업 및 생업을 하시는 분들께, 그리고 제게 도움이 되길 바라며
정리해 보겠습니다.
또한, VOB/B 한글 번역 내용은 아래 링크(카테고리)에서 확인해주시길 바랍니다.
'Herr.Kwak_독일건축/VOB-B [독한번역]' 카테고리의 글 목록 (tistory.com)
Teil A: Allgemeine Bestimmungen für die Vergabe von Bauleitungen
[Abschnitt 1 – Basispargrafen]
(건설 관리 위탁에 대한 일반 조항 / 섹션 1 - 기본 단락)
§ 4 Vertragsarten & § 4a Rahmenvereinbarungen & § 5 Vergabe nach Losen, Einheitliche Vergabe
(계약의 유형 & 기본계약 & 입찰 당첨)
§ 4 Vertragsarten
(1) Bauleistungen sind so zu vergeben, dass die Vergütung nach Leistung bemessen wird (Leistungsvertrag), und zwar:
1. in der Regel zu Einheitspreisen für technisch und wirtschaftlich einheitliche Teilleistungen, deren Menge nach Maß, Gewicht oder Stückzahl vom Auftraggeber in den Vertragsunterlagen anzugeben ist (Einheitspreisvertrag),
2. in geeigneten Fällen für eine Pauschalsumme, wenn die Leistung nach Ausführungsart und Umfang genau bestimmt ist und mit einer Änderung bei der Ausführung nicht zu rechnen ist (Pauschalvertrag).
(1) 공사는 보수가 성과를 기반으로 하는 방식, 즉 다음과 같이 낙찰되어야 합니다.(성과 계약)
1. 일반적으로 기술적으로나 경제적으로 균일한 부분 서비스에 대해 단위 단가로 제공되며, 그 수량은 고객이 크기, 치수 또는 항목 수와 관련하여 계약 문서에 명시해야 합니다. (단가 계약)
2. 이행의 종류와 범위에 따라 서비스가 정확하게 정의되고 이행의 변경을 예상할 수 없는 경우에는 일관 금액에 따릅니다.(일괄 서비스 계약)
(2) Abweichend von Absatz 1 können Bauleistungen geringeren Umfangs, die überwiegend Lohnkosten verursachen, im Stundenlohn vergeben werden (Stundenlohnvertrag).
(2) 제1항과 달리 주로 인건비를 발생시키는 소규모 공사는 시급으로 낙찰받을 수 있습니다. (시급계약)
(3) Das Angebotsverfahren ist darauf abzustellen, dass der Bieter die Preise, die er für seine Leistungen fordert, in die Leistungsbeschreibung einzusetzen oder in anderer Weise im Angebot anzugeben hat.
(3) 입찰 과정은 입찰자가 자신의 서비스에 대해 요구하는 가격을 서비스 설명에 입력하거나 제안서에 다른 방식으로 표시해야 한다는 사실에 근거합니다.
(4) Das Auf- und Abgebotsverfahren, bei dem vom Auftraggeber angegebene Preise dem Auf- und Abgebot der Bieter unterstellt werden, soll nur ausnahmsweise bei regelmäßig wiederkehrenden Unterhaltungsarbeiten, deren Umfang möglichst zu umgrenzen ist, angewandt werden.
(4) 클라이언트가 제시한 가격이 입찰자의 입찰 및 입찰에 따르는 입찰 및 입찰 절차는 정기적으로 반복되는 유지 보수 작업의 경우에만 예외적으로 사용되어야 하며 그 범위가 제한적으로 적용됩니다.
§ 4a Rahmenvereinbarungen
(1) Rahmenvereinbarungen sind Aufträge, die ein oder mehrere Auftraggeber an ein oder mehrere Unternehmen vergeben können, um die Bedingungen für Einzelaufträge, die während eines bestimmten Zeitraumes vergeben werden sollen, festzulegen, insbesondere über den in Aussicht genommenen Preis. Das in Aussicht genommene Auftragsvolumen ist so genau wie möglich zu ermitteln und bekannt zu geben, braucht aber nicht abschließend festgelegt zu werden. Eine Rahmenvereinbarung darf nicht missbräuchlich oder in einer Art angewendet werden, die den Wettbewerb behindert, einschränkt oder verfälscht. Die Laufzeit einer Rahmenvereinbarung darf vier Jahre nicht überschreiten, es sei denn, es liegt ein im Gegenstand der Rahmenvereinbarung begründeter Ausnahmefall vor.
(1) 프레임워크 계약은 특히 예상 가격과 관련하여 특정 기간 동안 낙찰될 개별 주문의 조건을 결정하기 위해 하나 이상의 고객이 하나 이상의 회사에 낙찰할 수 있는 주문입니다. 예상 주문량은 가능한 한 정확하게 결정 및 발표되어야 하지만 확정할 필요는 없습니다. 기본 계약은 남용하거나 경쟁을 방해, 제한 또는 왜곡하는 방식으로 사용해서는 안 됩니다. 기본협약의 기간은 기본협약의 대상사항에 관하여 정당한 예외가 없는 한 4년을 초과할 수 없습니다.
(2) Die Erteilung von Einzelaufträgen ist nur zulässig zwischen den Auftraggebern, die ihren voraussichtlichen Bedarf für das Vergabeverfahren gemeldet haben, und den Unternehmen, mit denen Rahmenvereinbarungen abgeschlossen wurden.
(2) 개별 주문은 발주 절차에 대한 예상되는 필요성을 보고한 클라이언트와 기본 계약이 체결된 회사 간에만 허용됩니다.
§ 5 Vergabe nach Losen, Einheitliche Vergabe
(1) Bauleistungen sollen so vergeben werden, dass eine einheitliche Ausführung und zweifelsfreie umfassende Haftung für Mängelansprüche erreicht wird; sie sollen daher in der Regel mit den zur Leistung gehörigen Lieferungen vergeben werden.
(1) 건설 공사는 하자에 대한 청구에 대해 통일된 실행과 모호하지 않은 포괄적인 책임이 달성되는 방식으로 낙찰되어야 합니다. 따라서 그들은 일반적으로 서비스에 속하는 배송으로 수여되어야 합니다.
(2) Bauleistungen sind in der Menge aufgeteilt (Teillose) und getrennt nach Art oder Fachgebiet (Fachlose) zu vergeben. Bei der Vergabe kann aus wirtschaftlichen oder technischen Gründen auf eine Aufteilung oder Trennung verzichtet werden.
(2) 공사는 수량에 따라(일부필지), 종류나 대상분야(대상필지)에 따라 구분하여 배정한다. 경제적 또는 기술적인 이유로 계약을 체결할 때 분할 또는 분리가 필요하지 않을 수 있습니다.
VOB/A의 다른 조항들은 아래 링크를 통해서 확인하실 수 있습니다. (예정)
§ 1 Bauleistungen & § 2 Grundsätze
https://herr-kwak.tistory.com/1342
§ 3 Arten der Vergabe & § 3a Zulässigkeitsvoraussetzungen & § 3b Ablauf der Verfahren
https://herr-kwak.tistory.com/1343
§ 4 Vertragsarten & § 4a Rahmenvereinbarungen & § 5 Vergabe nach Losen, Einheitliche Vergabe
§ 6 Teilnehmer am Wettbewerb
§ 6a Eignungsnachweise
§ 6b Mittel der Nachweisführung, Verfahren
§ 7 Leistungsbeschreibung
§ 7a Technische Spezifikationen
§ 7b Leistungsbeschreibung mit Leistungsverzeichnis
§ 7c Leistungsbeschreibung mit Leistungsprogramm
§ 8 Vergabeunterlagen
§ 8a Allgemeine, Besondere und Zusätzliche Vertragsbedingungen
§ 8b Kosten- und Vertrauensregelung, Schiedsverfahren
§ 9 Ausführungsfristen, Einzelfristen, Verzug
§ 9a Vertragsstrafen, Beschleunigungsvergütung
§ 9b Verjährung der Mängelansprüche
§ 9c Sicherheitsleistung
§ 9d Änderung der Vergütung
§ 10 Angebots-, Bewerbungs-, Bindefristen
§ 11 Grundsätze der Informationsübermittlung
§ 11a Anforderungen an elektronische Mittel
§ 12 Auftragsbekanntmachung
§ 12a Versand der Vergabeunterlagen
§ 13 Form und Inhalt der Angebote
§ 14 Öffnung der Angebote, Öffnungstermin bei ausschließlicher Zulassung elektronischer Angebote
§ 14a Öffnung der Angebote, Eröffnungstermin bei Zulassung schriftlicher Angebote
§ 15 Aufklärung des Angebotsinhalts
§ 16 Ausschluss von Angeboten
§ 16a Nachforderung von Unterlagen
§ 16b Eignung
§ 16c Prüfung
§ 16d Wertung
§ 17 Aufhebung der Ausschreibung
§ 18 Zuschlag
§ 19 Nicht berücksichtigte Bewerbungen und Angebote
§ 20 Dokumentation, Informationspflicht
§ 21 Nachprüfungsstellen
§ 22 Änderungen während der Vertragslaufzeit
§ 23 Baukonzessionen
§ 24 Vergabe im Ausland
§ VOB/A - Abschnitt 1 Anhang TS - Technische Spezifikationen
읽어주셔서 감사합니다.