Herr.Kwak_독어공부/독일어로 신문읽기

[(미국의 해명)우리는 명백히 국제해역에서 작업을 수행하였습니다. - »Wir fahren und operieren eindeutig in internationalen Gewässern«] - 독일뉴스(Spiegel) 읽기 2022-15일차(2022.02.13)

o헤어곽o 2022. 2. 13. 18:03
반응형
728x170

해당 포스팅은 독일 주요 뉴스(신문) 사이트인 Spiegel의 기사를 참조하여 작성되었습니다.

www.spiegel.de

 

DER SPIEGEL | Online-Nachrichten

Deutschlands führende Nachrichtenseite. Alles Wichtige aus Politik, Wirtschaft, Sport, Kultur, Wissenschaft, Technik und mehr.

www.spiegel.de

 


 

https://www.spiegel.de/ausland/usa-widersprechen-russland-wegen-vermeintlichem-u-boot-vorfalls-a-55940cf7-5a6f-435c-861f-9a2a6f2177ce

 

USA widersprechen Russland: »Wir fahren und operieren deutlich in internationalen Gewässern«

Ist ein U-Boot der U.S. Navy in russische Hoheitsgewässer nahe des Kurilen-Archipels eingedrungen? Das behauptet der Kreml. Nun haben die Vereinigten Staaten reagiert – und diese Darstellung deutlich zurückgewiesen.

www.spiegel.de

 


 

 

 

300x250

 

»Wir fahren und operieren eindeutig in internationalen Gewässern«

Ist ein U-Boot der U.S. Navy in russische Hoheitsgewässer nahe des Kurilen-Archipels eingedrungen? Das behauptet der Kreml. Nun haben die Vereinigten Staaten reagiert – und diese Darstellung deutlich zurückgewiesen.

 

Die USA haben die Darstellung Russlands über einen Zwischenfall mit einem amerikanischen U-Boot im Pazifik zurückgewiesen. Ein Sprecher der US-Marine für den indopazifischen Raum teilte mit: »Die russischen Behauptungen, dass wir in ihren Hoheitsgewässern operieren, sind nicht wahr.« Er werde sich nicht zum genauen Standort von US-Booten äußern, »aber wir fahren und operieren eindeutig in internationalen Gewässern«, betonte der Sprecher.

 

Das russische Verteidigungsministerium hatte zuvor wegen eines Zwischenfalls im Pazifik den US-Militärattaché einbestellt. Nahe der zu Russland gehörenden Insel Urup im Kurilen-Archipel sei es zu einer Auseinandersetzung zwischen russischen Streitkräften und einem U-Boot der USA gekommen, berichtete die russische Nachrichtenagentur Ria Nowosti. Das U-Boot sei während einer Marineübung Russlands vor den Kurilen-Inseln in russische Gewässer eingedrungen, hieß es bei der Nachrichtenagentur Interfax unter Berufung auf das russische Militär.

 

Der Zerstörer »Marschall Schaposchnikow« habe das US-Unterseeboot aufgespürt, erklärte das Verteidigungsministerium in Moskau am Samstag. Nachdem das U-Boot Aufforderungen zum Beidrehen ignoriert habe, habe der russische Zerstörer »angemessene Maßnahmen ergriffen«, hieß es ohne nähere Erläuterungen. Das U-Boot habe die russischen Gewässer daraufhin »mit Höchstgeschwindigkeit« verlassen.

 

Der Zwischenfall fällt in eine Zeit großer Spannungen zwischen Russland und dem Westen wegen des Ukrainekonflikts.

 

 


 

1. (pl) Hoheitsgewässer - 영해
2. der Zwischenfall - 우발적인 사건, 에피소드
3. operieren - 작업하다, 조작하다
4. einstellen - 중지하다, 억제하다, 조정하다
5. der Marschall - (군사) 원수
6. aufspüren - 찾아내다, 알아내다, 발견하다
7. die Aufforderung - 요구
8. die Erläuterung - 해명, 해석

 


 

반응형

 

미국은 태평양에서 미국 잠수함과 관련된 사건에 대한 러시아의 설명에 대해서 강력하게 부인했습니다. 인도태평양 미 해군 대변인은우리가 자국 영해에서 작전하고 있다는 러시아의 주장은 사실이 아니다라며, 미국 함정의 정확한 위치에 대해서는 언급하지 않았지만 우리는 분명히 국제 해역에서 항해하고 작전을 수행하고 있다”라고 말했다. "라고 대변인은 강조했습니다. 반면 러시아 국방부는 이전에 태평양에서 발생한 사건에 대해 미군 담당관을 호출한 바 있습니다. 러시아 통신사 리아 노보스티(Ria Novosti)는 쿠릴 열도의 러시아 소유의 우루프 섬 인근에서 러시아군과 미군 잠수함 사이에 충돌이 있었다고 보도했습니다. 인테르팍스 통신은 러시아군을 인용해 이 잠수함이 쿠릴열도에서 러시아 해군 훈련 중 러시아 해역에 진입했다고 전했습니다.

구축함의 Shaposhnikov 원수가 미 잠수함을 추적했다고 국방부가 토요일 모스크바에서 밝혔습니다. 당시 잠수함이 이동 요청을 무시하자 러시아 구축함이 "적절한 조치를 취했다"라고 추가 설명을 하였습니다. 그 후 잠수함은 "최고 속도로" 러시아 해역을 떠났다고 알렸습니다.

이번 사건은 우크라이나 분쟁을 둘러싸고 러시아와 서방 사이에 긴장이 고조되고 있는 시기에 발생하여 긴장감을 더욱 높이고 있습니다.

 


 

읽어주셔서 감사합니다.

반응형
그리드형